Romantikus
irodalom, történelmi köntösben. Pár szóval ezzel jellemezném Fábián Janka írónő
regényeit, aki publikáláson kívül nyelvtanárként is dolgozik. Egy ideig
Angliában élt, ahol véleményem szerint, beleszeretett a romantikus irodalomba.
Jane Austenhoz tudnám hasonlítani, aki szintén a romantikus irodalom egyik
meghatározó úttörője volt. Janka első sikerkönyve Emma szerelme címmel látta
meg a napvilágot, mely 2009-ben került kiadásra, családja anyagi támogatásának
köszönhetően.
2011-ben figyelt
fel rá az Ulpius-ház könyvkiadó, mely máig otthont ad Fábián Janka
írásainak. Kellemes csengésű neve,
egyfajta nyugalmat sugároz, melynek eredetéről bővebben is kérdeztem.
- Sok helyen olvastam rólad. Regényeid nem egyszer fordultak meg a kezeim között. Mielőtt komolyabban elhatároztad, hogy papírra veted gondolataidat, tanári diplomát szereztél angol-történelem valamint francia nyelvből. Mennyi mindent használtál fel abból az anyagból, melyet korábban elsajátítottál?
-
Mivel a könyveimben elég nagy szerepet kap a történelmi háttér, nyilvánvaló,
hogy a történelmi tanulmányaimból sok mindent felhasználok. Igazából nem is az
elsajátított tudásanyagot (hiszen régen voltak a vizsgáim), hanem az ott
megtanult, kitapasztalt kutatási módszereket, a források, feldolgozások
kezelését, és az egyéb „történészi” műhelytitkokat.
A
nyelvszakok esetében két dolog van, amit nagyon jól hasznosíthatok (persze az
elsajátított általános műveltségen kívül, ami ízlést is formál). Az egyik, hogy
rengeteg művet elolvastam az adott nyelvek irodalmából, és meggyőződésem, hogy
egy jó írónak jó és szorgalmas, figyelmes olvasónak is kell lennie. A másik
pedig, hogy a regényeim ugyan nagyrészt magyar környezetben játszódnak, de elég
sokat „utazunk” külföldre is. Ilyenkor nagy hasznát veszem, hogy behatóbban is
megismertem idegen nyelvű kultúrákat.
- Egy általad
megfogalmazott kijelentésben azt említetted, „Nem hiteles, hanem hihető szeretnék lenni”. Pontosan mit
fejezel ki ez alatt?
- Mindig is
hangsúlyozom, hogy az írásaim nem történelmi munkák, nem is ismeretterjesztő
művek, hanem regények, azon belül is
a szórakoztató fiktív irodalomhoz tartoznak. Tehát én mindig rengeteget
kutatok, sok feldolgozást, forrást elolvasok és kijegyzetelek írás előtt és
közben, de egyrészt nem használom fel mindet (nem célom, és nem is a műfaj
célja új történelmi ismeretek napvilágra hozása, vagy a háttér alapos, elemző
bemutatása), másrészt fenntartom magamnak azt az írói szabadságot, hogy
itt-ott, a történet érdekében megváltoztassak tényeket. Szóval, a könyveim a
szó szoros értelmében nem hitelesek. De mindig is ügyelek arra, hogy ettől még
hihetőek maradjanak. Ez egyfajta összekacsintás az olvasóval: „jé, ez akár így
is történhetett volna.” Számomra nagyon élvezetes ez a kis trükközés, és úgy
tapasztalom, az olvasók is szeretik!
- Minden regényedben fontos szerepet játszik a történelem és
romantika. Megfogant a fejedben, hogy egyszer elrugaszkodsz ezektől az ismeretektől
és kipróbálod magad egy másik műfajban?
- Egyelőre nem.
Vallom, hogy „suszter maradjon a kaptafánál.” Egyébként volt egy pár oldalas
kiruccanásom: A zöld macska néven írtam egy mesét, ami e-könyvben hozzáférhető.
Amúgy meg soha ne mondd, hogy soha, de igazából nem tervezem, hogy nagyon
eltérnék az általam és az olvasóim által is kedvelt műfajtól, stílustól.
- Az első Emma könyvet nagymamádnak ajánlottad. Ki az a szereplő,
akire ha gondolsz, ő jut eszedbe? Van ilyen?
- Ó, nem. Egyáltalán
nem ezért ajánlottam a nagymamámnak. Ő már 2007-ben meghalt, és nem érhette
meg, hogy én írni kezdtem, majd kiadták a könyveimet, és viszonylag népszerű is
lettem általuk. Márpedig nagyon sokat köszönhetek neki! Egyszerű falusi asszony
volt, hat elemivel, de amikor mesélni kezdett, szinte átlényegült, és mi mindig
tátott szájjal hallgattuk, még akkor is, amikor ugyanazt a történetet
sokadszorra mondta el. Rengeteget tanultam tőle, és szerintem örököltem is ezt
a „mesemondó vénát”. Ezért szerettem volna az első könyvemmel előtte
tisztelegni.
- Önmagad jelen van a történet sorai között? Itt most nem csak az
Emma trilógiára gondolok, hanem bármely más írásodra is.
- Igyekszem háttérben
maradni, és főleg nem mintázok senkit sem magamról (másról sem, ha már itt
tartunk), de a regény szubjektív műfaj, ezért nem is tudok belőle teljesen
kimaradni. Ez nem baj, csak nem szabad, hogy a jelenlétem rátelepedjen a
történetre (kivéve, ha önéletrajzot írnék, de azt meg nem tervezem J).
- Van olyan személy (történelmi vagy napjainkban élő), akiből ha
kell, inspirációt és erőt meríthetsz?
- Már említettem a
nagymamámat, de szerencsére rajta kívül is rengetegen vannak. Nehéz lenne
felsorolni, és nem is akarok senkit kihagyni... Ezért inkább nem is kezdek bele
a felsorolásba.
- Az íróknál elég gyakori az álnév nyújtotta kreativitás
éléskamrája. Fábián Janka számomra lágyságot és szeretetet sugároz, mely
valójában Mezei Johanna álarcaként szolgál. Milyen elhatározásból látott
napvilágot Fábián Janka neve?
- Nem szeretem az
álnév kifejezést – ez olyan, mintha rejtőzködni akarnék, holott nem erről van
szó. Bárki megtudhatja a valódi nevemet, hogy nyelvtanárként dolgozom, stb. ...
Nem túl izgalmas. J Ez megint hosszú történet, de ismét több okból választottam ezt a
nevet: a nagymamám lánykori neve volt, szépen hangzik, és illik a történeteim
hangulatához... Úgy gondolom, ennyi elég is.
- Az interjúnk elején említettem, hogy francia nyelvből szereztél
tanári diplomát. Tanulmányaid során tartózkodtál külföldön?
- Hosszabb ideig
Angliában éltem, Franciaországban csak turistaként jártam, de már többször is,
és nemsokára újra visszatérek. Szeretek utazni, de elsősorban Európában. A
távolabbi, egzotikus tájak annyira nem vonzanak.
- Írásaidban Magyarország kap nagy hangsúlyt. Elgondolkodtál azon,
hogy esetleg máshol is játszódhatnának történeteid cselekményei?
- Mint említettem,
elég sokat kalandozunk külföldön is a regényeimben. Ez elkerülhetetlen is,
ismerve a magyar történelmet. Viszont a regényeim elsőszámú helyszíne továbbra
is Magyarország lesz.
- Legutolsó könyved címe Adél és Aliz. Tervezed megírni a
folytatását?
- Nem. Ha minden
könyvemnek folytatást írnék, soha nem jutnék el az új történetekhez.
- Vannak terveid arra vonatkozólag, hogy mihez kezdesz, illetve
nyúlsz hozzá a jövőben? Szoktál hosszú távú „vállalkozást” indítani, vagy csak
szikraként vezérel téged a Múzsa?
- Hát, ezt a Múzsa
dolgot nem is tudom... Jobb híján nevezzük ennek. De nem szoktam hosszú távra
tervezni, egyébként sem, nem csak az írásban. Talán furcsa, de nekem ez eddig mindig
bevált. Mindig a következő lépésre koncentrálok, és így mindig csak a következő
(vagy éppen folyamatban lévő) könyvre. Hogy aztán újra megtalál-e a Múzsa...
ezen szerintem kár előre töprengeni. Eddig még nem hagyott cserben.
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése